Перевод "next to nothing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение next to nothing (нэкст те насин) :
nˈɛkst tə nˈʌθɪŋ

нэкст те насин транскрипция – 30 результатов перевода

They left me not knowing what to do with myself.
I wanted to run to Maria to tell her I'd found a new apartment for next to nothing... a real bargain.
But I knew what she'd say.
Они оставили меня одного, не знающего, что с собой поделать.
Мне хотелось бежать к Марии. рассказать ей, что я нашел новую квартиру почти даром... прекрасная сделка... просто чудо.
Но я знал, что бы она сказала.
Скопировать
Teresa. We must collectivise.
The men at the front have no food and the people in the village have been left with next to nothing by
The village hasn't got enough food.
— Надо провести коллективизацию.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
У жителей деревни нет достаточного количества продовольствия.
Скопировать
Have it fixed in no time.
I can sell you a set of 'lops for next to nothing.
I can't remember where I got 'em, but I got 'em, know what I mean?
- Сделаем за секунду.
- Могу продать запчасти подешёвке. - Нет, спасибо.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Скопировать
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next
When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were not fixed with respect to the constant pattern of the constellations.
Ветер вьется в каньонах американского Юго-запада, и некому услышать его кроме нас.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
Скопировать
But they have to work.
I pay next to nothing a month here
Don Antonio, will you be long?
Бедный мой!
Они всегда шумят, поэтому я так мало плачу за квартиру.
Синьор Антонио, еще долго?
Скопировать
The owner of this place is very hard to please and very particular
Maybe he does it by paying his staff next to nothing!
Mohei, you have to get up.
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Может быть, он доволен только потому, что платит своим слугам гроши!
Мохей, вставай.
Скопировать
Make sure people know it's the Favraux Bank that's selling
In three days, we'll buy everything back for next to nothing
I think I'm going to be giving myself a nice birthday present
Надо пустить слух, что это Банк Фавро избавляется от акций.
А через три дня мы все скупим за бесценок.
Я сделаю себе неплохой подарок на день рождения.
Скопировать
All in a neat row. And what do we get out of it?
Next to nothing.
Why, a man's share doesn't come to enough to hold body and soul together.
Все вместе, как один.
А ради чего?
Награды никакой. Доли каждого с трудом хватает на пропитание.
Скопировать
We know nothing about causes...
very little about effects... and next to nothing about prognosis
They tell patients the truth in America
О причинах мы не знаем ничего, о последствиях - немного...
О прогнозах очень мало.
Американцы говорят правду своим больным.
Скопировать
And he's the best.
If he sees a student that he thinks has talent, He takes them on for next to nothing.
So you're a cinch to be accepted.
А он лучший.
Если он видит в человеке талант, он занимается с ним почти даром.
Он наверняка возьмёт тебя.
Скопировать
Why's that?
They made some changes and I'm now a consultant on half pay, with next to nothing to do.
So why are you spending your time in the casino?
Что так?
В газете изменения, и теперь я - консультант. Платят полставки, делать ничего не надо.
Поэтому ты и проводишь время в казино?
Скопировать
What?
Well we found an immigrant from the future who knows geology and he offered to work for next to nothing
Uh, this is Mr. Glughgogawk.
Как это?
Ну мы нашли эмигранта из будущего, который знает геологию и он предложил работать для начала бесплатно.
Вот кстати и сам мистер Хряп-вап.
Скопировать
At least, I think it's a him.
You've got to strip them down to next to nothing before you can even tell.
Yeah, Mom.
Вроде, мальчик.
Этих пока не разденешь, не разберёшь.
Да, мам.
Скопировать
What about the surgery?
The risk for Will is next to nothing.
What if I don't do it?
А что насчет операции?
Риск для Уилла? Он минимален.
Что, если я откажусь?
Скопировать
By that dreadful man that we all have to be so grateful to, don't we?
Who pays us next to nothing for the business and then...
Look, look at this!
Вы можете сделать пожертвования, если хотите.
Скажем, 5 шиллингов. 5 шиллингов...
Пока.
Скопировать
eh, feminine wiles.
bob's got a crush on me... well, parts of me. he let me have it for next to nothing.
listen, i wonder if, uh, all you nice people would mind giving miss lane and i a few minutes alone, huh ?
- Э-э, женское обаяние.
Боб в меня влюбился Ну... в часть меня. Это время мне ничего не стоило.
- Слушайте, не могли бы вы дать мне и мисс Лэнг побыть наедине
Скопировать
Yes,you're right,buzz kill.
This tells us next to nothing.
But since that's on the something side of nothing, Thought we'd go with it.
Все, хорош гундеть.
Это не говорит нам ни о чем.
Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого.
Скопировать
Oh come on please, I'm not going to spend any money on that.
Come on, but it costs next to nothing.
Jens, stand up please.
Прошу тебя, я имею ввиду, на такое я не трачу деньги.
Ладно тебе, это же ничего не стоит.
Йенс, встань, пожалуйста.
Скопировать
And you're sure someone's taking them?
Doctor, when you've got next to nothing, you hold on to the little you got.
A knife, a blanket.
А вы уверены, что их кто-то забирает?
Доктор, когда у вас почти ничего нет, вы держитесь за то немногое, что есть.
Нож, одеяло.
Скопировать
everyone's on red alert.
Your chances of winning... are next to nothing!
what am I going to do...! ?
все стали намного подозрительнее.
Если ты станешь Демоном то твой шанс на победу равен нулю!
если стану Демоном?
Скопировать
Come on!
Your chances of winning... are next to nothing!
Thank God!
- Пошли!
Если ты станешь Демоном то твой шанс на победу равен нулю!
Слава богу!
Скопировать
This car is crap.
I will buy it for next to nothing.
- How next to?
Тачка - дерьмо.
Куплю за ничтожно малую цену.
Насколько ничтожную?
Скопировать
- It was absolutely nothing.
- Next to nothing, really.
- Have you ever, you know, like, driven... a few miles over the speed limit, or something like that?
Совершенная ерунда.
- Почти ерунда.
- Меньше чем ерунда. Ты когда-нибудь превышал немного скорость, или что-то ещё в этом роде?
Скопировать
I was never that great at math.
But next to nothing is...higher than nothing,right?
It's not your fault he got sick.
Да, я конечно никогда не был силён в математике.
Но, "близки у нулю", это ведь... больше, чем ноль, верно?
Это не ваша вина, что он заболел.
Скопировать
Get some of that cop tape.Stick it over the doors and the windows.
I'll take all the hazmat precautions.The chance of infection is next to nothing.
I was never that great at math.
Возьми полицейскую ленту. Заклей двери и окна.
Я приму все меры против бактериологической опасности. Но шансы, что это инфекция, близки к нулю.
Да, я конечно никогда не был силён в математике.
Скопировать
And I'll tell you why.
Because talent means next to nothing, while experience acquired in humility and hard work means everything
I don't know what a formula is, but I can make Amor Psyche for you now.
И я объясню, почему.
Потому что талант почти ничего не значит. Главное - опыт, приобретаемый скромностью и прилежанием. Вот так.
Я не знаю, что такое формула, но могу смешать для вас "Амура и Психею".
Скопировать
Why is it every time I open this door you seem to be in some ridiculous vehicle you inexplicibly acquired.
I've got this at the NASA auction for next to nothing.
They gonna scrap it 'cause some minor mechanical problems or something.
Почему каждый раз, когда я отрываю эту дверь, ты сидишь в каком-нибудь идиотском средстве передвижения, которое ты невообразимым образом где-то достал.
Я купил это за копейки на аукционе в НАСА.
Его собирались утилизировать из-за каких-то механических неполадок или что-то в этом роде.
Скопировать
You do.
We've found that the pain level is minimal to next to nothing when the parents are the ones to turn them
How do you measure those pain levels, if I may ask?
Вы.
Мы выяснили, что уровень боли минимален, если это делают родители.
Как вы измеряете уровень боли, если можно спросить?
Скопировать
Yeah, exactly.
suicide, and his pension or insurance policy have an exclusion period, then his family end up with next
Sergeant Morrow! You destroyed a crime scene.
Да, вот именно.
Если будет установлено, что это - самоубийство, то его жена не получит его пенсию и страховку. Тогда его семья останется ни с чем. - Сержант Морроу!
Вы уничтожили улики на месте убийства.
Скопировать
I was just trying to help.
While you wearing next to nothing and straddling my husband.
How was I supposed to react?
Я лишь пыталась помочь.
Почти раздетая и раздвигая ноги моему мужу.
Как я должна была реагировать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов next to nothing (нэкст те насин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы next to nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэкст те насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение